(Kopie 1)

[Translate to Deutsch:] Ежегодно школа "Слово" организует образовательные поездки в Россию. Наши путешествия являются заключительным этапом школьных литературно-исторических проектов и тематически связаны с ними. В поездки отправляются не только ученики, но и их родители и учителя. Экскурсии проводятся на русском и немецком языках. В ходе поездки мы ведем путевой дневник, а после возвращения устраиваем большую выставку, рассказывающую о путешествии и пережитых приключениях.

За время существования нашего "клуба путешествий" мы побывали в Москве, Санкт-Петербурге, ездили по Золотому кольцу, а в этом году совершили незабываемое путешествие по Карелии. 

(Kopie 2)

[Translate to Deutsch:] День первый

2.06.2011

Франкфурт-на-Майне - Санкт-Петербург

(Kopie 3)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Екатерина Головина

 

В этом году во Франкфурте-на-Майне стартовала группа из 15 человек, готовясь к напряженной программе пятидневного путешествия.

Петербург встретил нас ярким теплым солнцем и остужающими порывами ветра. По Московскому проспекту мимо зданий, построенных в стиле "сталинского барокко", наш комфортабельный автобус въезжает в город, который несколько дней назад, 27 мая, отметил свою 308-ю годовщину. К своему 300-летию город получил от правительства России 300 подарков, которые связаны, в основном, с реставрацией исторического центра Санкт-Петербурга.

Мы въезжали в чугунные Триумфальные ворота, ограничивающие старый город, в котором первоначально было 90 тысяч жителей (первостроители, бояре и дворяне, насильно переселенные Петром в этот город на болоте; выписанные им же из-за границы многочисленные специалисты!) Для сравнения, Москва к этому времени имела 20 тысяч, а Новгород - 2 тысячи жителей.

(Kopie 4)

[Translate to Deutsch:] Петр I задумал построить на берегу Финского залива город в западноевропейском стиле. Всем известно, что первостроители "к жизни воззвав эти дебри бесплодные, гроб обрели здесь себе". Город построен на человеческих костях. Одержимость царя идеей преобразований, жесткого до жестокости, передает его фраза: "Мой единственный ребенок - мое государство". Все жители России того времени не имели права строить для себя каменные дома. Приезжающие в Петербург гости обязаны были привозить с собой камень. Каменный город получил имя апостола Петра ("Петр" - в переводе с греческого - "камень"). Святой Петр - покровитель города, и первая крепость носит тоже его имя. С 1712 года Санкт-Петербург - столица России.

Сегодня это второй по численности населения город в стране (в Москве, по официальным данным, проживает 10 млн., в С.-Петербурге - 4,6 млн. человек). Это культурная столица России, музей под открытым небом, северная Венеция. В этом мы еще раз убедились, когда проезжали на автобусе мимо дворцов, памятников, парков: мимо Кунсткамеры, Манежа, Летнего сада, Александро-Невской Лавры, Смольного монастыря; когда фотографировались у Исаакия с его колоннами из цельного гранита в 114 тонн, у Эрмитажа, ростральных колонн на стрелке Васильевского острова; когда побывали на Дворцовой площади, в Петропавловской крепости, на набережной Невы.

Конечно же, мы прокатились с ребятами на глубочайшем в мире метро (до 150 метров) и очень хотели посмотреть, как "одна заря сменить другую спешит, дав ночи полчаса". Но настоящей белой ночи мы не увидели, так как небо заволокло тучами, зато мы до двух часов ночи катались по Неве на катере и в замечательной компании посмотрели на развод мостов: Дворцового, Троицкого и Литейного.

(Kopie 5)

[Translate to Deutsch:] За время этого ночного катания по Неве мы услышали интереснейший рассказ об истории города и его сегодняшнем дне из уст не экскурсовода, а обыкновенного моряка, необыкновенно влюбленного в свой город и в родную русскую историю. Сергей Петрович просто заворожил публику на катере своей эрудицией и красноречием. Удивительные есть люди! В 19 веке со шпиля Петропавловской крепости, высота которого 122,5 метра, штормом сбило ангела с крестом. Простой мужик Максим Телушкин с помощью веревки поднялся с ангелом на шпиль и водрузил крест на место. В наше время этот подвиг повторил 75-летний альпинист, который еще во время Великой Отечественной войны участвовал в маскировке высотных сооружений города. Сергей Петрович не просто катает гостей Санкт-Петербурга на катере, а добровольно и бесплатно просвещает их. У каждого своя высота!

А белые ночи мы все-таки увидели: в Сортавале и Петрозаводске, когда не могли заснуть после впечатлений от Валаама, рускеальских каньонов и водопадов и рафтинга по Шуе.

(Kopie 6)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Алена Трубицына

 

Первый день нашей поездки начался с того, что нас не хотели пускать на посадку в аэропорту Санкт-Петербурга.

Аэропорт был закрыт, и никто не знал, почему. Меньше всего это знал сам пилот. Нам объявили, что бензина, чтобы полетать над Питером, нам хватит на один час. Я уже обрадовалась, потому что подумала, если не откроют аэропорт, то, может быть, мы будем садиться на какой-нибудь лужайке с коровами и козами. Но, к сожалению, через пять минут после таких радостных ожиданий нас пустили, и мы приземлились по-обычному.

В Санкт-Петербурге нас встретила экскурсовод Катя, которая провела нас в большой, удобный автобус. И мы отправились в экскурсию по Петербургу, а Катя нам рассказывала много интересного о памятниках, зданиях и царях. При этом мы часто останавливались, чтобы с группой сфотографироваться перед каждой интересной и не очень интересной достопримечательностью.

После этой обзорной экскурсии мы поехали посещать Петропавловскую крепость. Это что-то типа парка. Там много мест, чтобы гулять, и есть церкви. Есть и очень большая солнечная площадка, где много людей отдыхает.

Вечером мы прибыли в нашу гостиницу, там нас хорошо накормили. После ужина мы все собрались и поехали на метро на Невский проспект, где мы гуляли и заходили в книжные магазины. И, конечно, и там мы много фотографировались.

Мы гуляли до ночи. Хотя ночь совсем и не казалась ночью, потому что до двенадцати часов еще было совсем светло из-за белых ночей.

Очень поздно мы сели на кораблик и поплыли к различным мостам. которые в Санкт-Петербурге в разное время разводят. И хотя мы все были очень усталые после такого длинного дня, нам всем было очень интересно наблюдать за разводом мостов в 1.30 час. ночи.

После этого мы поехали на такси назад в гостиницу и поскорее завалились спать.

(Kopie 7)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Лиля Трубицына

 

Это был, конечно, один из самых длинных дней в моей жизни. Так как рейс у нас был ранний, день начался в 5 утра и закончился в 3 часа ночи.

А виной тому, конечно же, белые ночи и развод мостов в Санкт-Петербурге. После обзорной экскурсии по городу и посещения Петропавловской крепости мы поехали в нашу гостиницу "Ладога". Белые ночи не позволили нам после долгого дня пораньше отправиться спать, даже несмотря на то, что на следующий день подъем был назначен на 6 часов утра. Нам было это неважно - мы очень хотели посмотреть, как разводят мосты.

И дружной компанией мы поехали на метро до Невского проспекта, чтобы прогуляться по нему до Дворцового моста и посмотреть, как его будут разводить, а потом на метро поехать на другой берег, в гостиницу. Наш план нарушило то, что мост разводят уже после того, как закроется метро. Ничего, решили мы, переберемся на ту сторону города, где расположена наша гостиница, и посмотрим оттуда, как разводят мосты, вернее, Литейный мост - он ближе всего к нашему отелю. А потом пешком отправимся домой, правда, идти будет далековато. Насколько это далеко, мы осознали только, когда после трех часов гуляния по Невскому проспекту мы все еще не дошли даже до Литейного моста, а время разводки мостов приближалось.

Возникла опасность, что посмотрев, наконец, развод мостов, мы прямо на берегу уснем от усталости. Ситуацию спас прогулочный катер, мимо которого мы случайно проходили. Нам предложили прогулку по Неве, где мы сможем увидеть развод нескольких мостов, а потом нас привезут к нашему причалу, а оттуда мы сможем на такси доехать до гостиницы.

Мы с радостью согласились и были очень довольны не только прекрасным зрелищем ночной набережной Невы и действительно великолепным видом поднимающихся мостов, а также тем, что капитан прогулочного катера оказался невероятно интересным рассказчиком, который просто заворожил нас рассказом о достопримечательностях Питера и всякими разными историями, с ними связанными. Мы с трудом оторвались от его рассказов, когда нам нужно было выходить на причал, где нас ожидали заказанные такси. Через четверть часа без особых приключений, мы, ужасно усталые, но невероятно довольные, укладывались спать в нашей гостинице, чтобы через три часа уже снова вскочить и помчаться навстречу новым событиям. Но это уже другая история... 

(Kopie 8)

[Translate to Deutsch:] День второй

3.06.2011

Санкт-Петербург - остров Валаам - Сортавала

(Kopie 9)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Екатерина Головина

 

На катере по Ладожскому озеру мы двинулись к Валаамскому архипелагу.

 Это 50 островов на огромной территории озера. Одноименный остров - самый крупный из всех. Именно на нем находится Спасо-Преображенский мужской монастырь и собор, где покоятся мощи основателей обители преподобных Сергия и Германа и находится икона Божьей Матери, копия которой побывала в космосе и совершила виток вокруг Земли. В различных местах острова находятся монашеские одиночные поселения - скиты. Мы побывали в Воскресенском и Гефсиманском.

Нас поразила суровая северная природа: свинцовая вода Ладоги, каменистые гряды - шхеры, дикие и рукотворные ландшафты острова. На Валааме чистейший воздух, о чем свидетельствует распространение мха-бородача, свисающего с сосен в виде клочьев волчьей шерсти.

Разнообразят местную северную флору сады, которые здесь разводили и до сих пор поддерживают монахи и местные жители. Мы видели цветущие яблони, вишни, растущий виноград и множество лекарственных растений, из которых изготовляют чудодейственные бальзамы.

(Kopie 10)

[Translate to Deutsch:] От необыкновенной первозданности природы, разбросанных тут и там часовенок и церквушек, долгой дороги к острову остается впечатление сказочности этих мест. Наверное, это привлекало и многих известных людей. Здесь побывали И. Шмелев, В. Немирович-Данченко, И. Шишкин, Б. Зайцев, Н. Лесков, Ф. Тютчев, П. Чайковский.

Тишина Валаама, вкусный обед в Воскресенском ските, ширь Ладоги, начинавшей штормить к вечеру - и мы опять на материке, в Сортавале, в маленькой уютной гостинице "Каунис". Но нам не до сна.

Стоило лишь пересечь улицу - и мы в выставочном зале города, где представлены чудо-работы народного художника России К. А. Гоголева - резьба по дереву. Его картины созданы на библейскую, историческую, литературную, бытовую темы, а теплый цвет дерева особенно хорошо передает то тайну эпических сказаний, то свет библейских легенд, то дух крестьянской жизни. Нам удалось выразить свое восхищение автору и даже сфотографироваться с 85-летним художником, встречавшем здесь делегацию из канцелярии президента России.

(Kopie 11)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Ирина Бауэр

 

Началось все с того, что сегодня ни свет ни заря, а точнее в 6.45 час., мы получили вместо завтрака сухой паек и в 7.00 час. как штык должны были быть в автобусе, который в течение трех часов вез нас в город Приозерск.

Так как предыдущая ночь была довольно коротка (примерно 3 часа), многие в автобусе дружно спали, в то время как экскурсовод Катя рассказывала нам про династию Романовых. В конце концов спали все.

По приезду в Приозерск у нас было еще около 30 минут до отправления "Метеора" к острову Валаам. На пристани была небольшая лавка, где продавали уху, и наш народ частично туда потянулся. Затем, отведав ухи в прикуску с комарами и запив горячим чайком, мы дружно закатились в "Метеор", который помчал нас с бешеной скоростью по Ладожскому озеру. Эта морская прогулка продолжалась чуть больше часа.

В "Метеоре" народ сновал туда-сюда с камерами и фотоаппаратами, чтобы запечатлеть чудесную красоту незабываемой северной природы.

(Kopie 12)

[Translate to Deutsch:] На Валааме нас встретила новый экскурсовод Аня и повела нас в Спасо-Преображенский собор. Перед входом в этот собор женщинам пришлось "приодеться" - надеть на голову платочки и завернуться в юбочки. А поскольку все женщины у нас были в джинсах, то завернуться в юбочки пришлось исключительно всем. Мы посетили верхний (холодный) храм, где службы проводятся только летом. Там находятся чудотворные иконы Божьей Матери "Валаамская" и "Всецарица" (Пантанасса), охраняющая людей от раковых болезней. Затем мы перешли в нижний (теплый) храм, где находились другие интересные иконы.

После этого мы распрощались со своими приобретенными на время нарядами и сели в "пазик советских времен", который повез нас в Воскресенский скит на обед. Там мы отведали карельскую кухню, включающую в себя превкусные щи и местную рыбу судак.

(Kopie 13)

[Translate to Deutsch:] Затем мы пошли пешком, восхищаясь окружающей природой и погодой, пением птиц и солнцем, дыша чудодейственным воздухом, в Гефсиманский скит.

Следующей нашей целью была гора Елион, откуда нам открылась великолепная панорама, где мы чуть-чуть отдохнули, посидели на бревнышках и пофотографировались.

Спустя некоторое время нас забрал наш любимый пазик и повез на валаамский причал. Там царила полная неразбериха: дело в том, что из Сортавалы на Валаам пришел один "Метеор" с продуктами для острова (продукты обычно привозят с материка). На берегу образовалась бешеная куча народа, который сновал туда-сюда с какими-то продуктовыми коробками. В довершение всего наши большие чемоданы, которые мы сдали утром на хранение в какой-то автобус, разгрузили на "неправильный" причал, так что нам пришлось их перетаскивать на "правильный" причал в этой сумасшедшей толпе народа. Короче, было очень весело, и мы были просто счастливы, когда вместе с нашими чемоданами загрузились в "Метеор" и, наконец-то, смогли расслабиться.

(Kopie 14)

[Translate to Deutsch:] О чудный остров Валаам, прощай! Хорошо нам было сегодня...

Часть народа сразу ушла в глубокую спячку.

Очнулись уже в Сортавале, где на причале нас встретила очередной новый экскурсовод Ирина.

Пишу сейчас эти строки и замечаю, что у нас в этот день были все три наших экскурсовода. Утром - Катя, днем - Аня, вечером - Ирина.

Забегая вперед, скажу, что с Ириной нам просто о-о-о-очень повезло. Чудесный экскурсовод, она давала нам море интереснейшей информации. Проработала она с нами ровно два дня, и после этих двух дней мы уже как родные прощались с ней на вокзале, когда уезжали обратно в Санкт-Петербург.

Так вот, Ирина встретила и проводила нас в гостиницу, которая, слава Богу, находилась в нескольких шагах от причала. Называется гостиница "Каунис".

После размещения мы пошли на ужин. Если вчера на ужине был "шведский стол", то тут нас обслуживали чин чинарем, подносили разные кушанья.

А после ужина... программа продолжалась.

(Kopie 15)

[Translate to Deutsch:] Напротив нашей гостиницы проходила уникальная выставка работ художника резьбы по дереву Кронида Гоголева. И мы туда заходим и не верим своим глазам: сидит он сам, дедулечка такой, с бородой, ему сейчас 84 года, и он уже сейчас больше не вырезает.

Но какая это потрясающая коллекция!!!!!

Приблизительно 100 работ резьбы по дереву, а до этого он еще был живописцем и писал восхитительные картины, которые тоже были представлены на этой выставке.

Мы попросили у него разрешения с ним сфотографироваться. И потом ходили, просто восторгаясь и восхищаясь, какие уникальные, просто потрясные работы нам довелось увидеть.

Не хватает даже слов, чтобы описать это восхищение!!!

(Kopie 16)

[Translate to Deutsch:] Вот такой насыщенный, полный впечатлениями, у нас сегодня прошел 2-ой день путешествия.

А еще три осталось.

И столько еще будет интересного, но об этом уже будут писать другие.

 

P. S. Я еще хочу добавить от себя лично: я очень благодарна судьбе, что мне предоставилась такая возможность побывать здесь с такими замечательными людьми!!!

(Kopie 17)

[Translate to Deutsch:] День третий

4.06.2011

Сортавала - парк Рускеала - водопад - деревня Кинерма - сплав по р. Шуя - Петрозаводск

(Kopie 18)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Екатерина Головина

 

Из всего Приладожья северное - самое красивое побережье: смешанные леса, озера, шхеры, водопады. Первыми 7 тысяч лет назад здесь поселились племена: сумь, ямь, кемь, чудь, корелы. Половину территории всей Карелии (общая площадь 180 тысяч кв. км) занимают леса, 1/4 - вода, 1/5 - болота. Здесь 27 тысяч рек. Но самая большая ценность - достопримечательности, равные чудесам света. В Карелии находятся

 

  • сейды - святилища древних саамов, каменные глыбы на каменных ножках;
  • сельги - каменные параллельные гряды;
  • петроглифы - древние наскальные изображения сцен охоты, фантастических знаков и образов;
  • пороги на разливистых северных реках;
  • рускеальские мраморные каньоны и водопады;
  • древние деревни, такие, как Кинерма, ставшие музеем под открытым небом, и
  • конечно же, белые ночи.
(Kopie 19)

[Translate to Deutsch:] Мы начали свое путешествие с древнего города Сортавала, основанного шведами в 1632 году, сменившего трижды свое название: Сардавала - Сердоболь - Сортавала. Город, как и вся Карелия, неоднократно переходил из рук одной власти в руки другой: шведы, финны, русские проливали кровь за эту землю. История многострадальной земли Карелии отразилась и в рунах - древних песнях-сказаниях. В центре Сортавала стоит памятник всем рунопевцам - это старец, играющий на древнем инструменте - кантеле (родственнике гуслей).

Звучание настоящего кантеле мы смогли услышать на следующий день - в ресторане "Карельская горница" в Петрозаводске. На большом кантеле играет лишь одна женщина во всей Карелии - Людмила Юрьева.

Но до Петрозаводска мы побывали в рускеальском каньоне, где добывали гранит для Петербурга, на водопаде, где снимался фильм "А зори здесь тихие..." и купалась Женька Камелькова (Ольга Остроумова). Кинематографисты вообще облюбовали Карелию. Здесь снимали "Четвертую высоту", "Любовь и голуби", "Холодное лето 53-го года", "Шишкá" и последние фильмы - "Темный мир" и "Одна война".

Карелия действительно привораживает. Это нам стало совершенно и однозначно ясно во время сплава на рафтах по реке Шуя. Мы прошли четыре порога, пели песни, смеялись и визжали на весь лес, вымокли до нитки, а потом ели борщ и плов, сваренные на костре, согревались "Карельским бальзамом" в туристическом лагере "Лукоморье", слушали русскую музыку и не хотели прощаться с лесом, речкой, гостеприимными девушками-инструкторами, которые еще на рафтах после очередного порога сказали нам: "Вы хоть и немцы, а визжите, как русские!"

(Kopie 20)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Лотар Райт

 

Karelien liegt an erster Stelle in Russland, was das Verhältnis von Wasser und Land betrifft. Keine andere Region hat so viel Wasserfläche im Verhältnis zu Waldfläche (49% Wald, 25% Wasser). Und so wenige Menschen - 716.000 auf 1,8 Millionen Quadratkilometer. Es gibt in Karelien 7000 Bären, also 100 Menschen je Bär. Wenn alle Bären gleichmäßig verteilt wären, dann lebten sie 16 km entfernt von ihrem Nachbarbär. Nach der letzten Bären- und Elchzählung gibt es 2,5 Elche in Karelien. In Karelien liegen die beiden größten Seen Europas: der Ladoga-See und der Onega-See. Aus dem Ladoga-See fließt der kürzeste, aber wasserreichste Strom Europas nach Sankt-Petersburg - die Newa.

(Kopie 21)

[Translate to Deutsch:] Soviel zur Topologie von Karelien, diesem wunderbaren, grünen östlichen Nachbar von Europa, das überall direkt an Finnland grenzt. Kommen wir jetzt zur Toponymie, das ist die Wissenschaft von der Herkunft der Namen für topologische Objekte, wie zum Beispiel Ortsnamen und Flussnamen.

Unsere sehr kundige Führerin hat uns erklärt, dass man sich in Karelien erst seit ca. 25 Jahren mit der Herkunft der karelischen Ortsnamen beschäftigt. Viele Orts- und Flussnamen sind finnischen Ursprungs oder haben eine schwedische Herkunft, da die Schweden so manchen Ort in Karelien gegründet haben.

Für den Namen Karelien gibt es gleich drei verschiedene Versionen zur Herkunft:

  • Finnisch: Ort der Viehtreiber,
  • Baltisch: Das Baltikum liegt südlich, und die Balten hatten eine Sammelbezeichnung für die nomadischen Völker in dem nördlich des Baltikums gelegenen Gebiet. "La" bedeutet auf baltisch "Ort".
  • Russisch: Könnte abgeleitet sein aus einem russischen Wort für einen Stein unter Wasser.

Zu guter letzt möchte ich noch ein Wort sagen zu dem Ort, der am Anfang und am Ende unserer Reise stand. Die Stadt Sankt-Petersburg hat ihren Namen in der Geschichte bereits mehrmals gewechselt. Peter der Große hat sie als Skt. Petersburg gegründet, doch 1914 wurde der Name in Petrograd geändert. Nach dem Tode Lenins wurde die Stadt 1924 in Leningrad umbenannt. Aber 1991 entschied die Bevölkerung in einer Volksabstimmung mit überwältigender Mehrheit, dass die Stadt wieder ihren ursprünglichen Namen erhalten soll.

Und nein - die Stadt ist nicht nach ihrem Gründer - Peter der Erste - benannt, sondern nach dem heiligen Petrus. Und so schließt sich der Kreis zurück zu einem Namen aus der Bibel, die beginnt mit "Im Anfang war das Wort". Dies ist auch das Motto des Vereins Slowo e.V., der diese wundervolle Reise veranstaltet hat.

(Kopie 22)

[Translate to Deutsch:] Рассказывают
Борис Ломазов и
Иван Тиханов

 

Сегодня, после того как мы переночевали в гостинице города Сортавала, мы посетили горный парк "Рускеала". Здесь уже более 200 лет добывают декоративный светло-серый мрамор для украшения храмов и дворцов в России.

В каньоне сейчас стоит кристально-чистая вода, так как разработки больше не ведутся. Каньон приспособлен для туризма. Здесь катаются на лодках, а зимой на коньках, прыгают с "тарзанкой", в общем, развлекают гостей. Так как сегодня суббота, в гротах не было троллей, которые пугают туристов и заставляют их танцевать.

После каньона мы поехали к водопаду, возле которого снимался фильм "А зори здесь тихие...".

После обеда в деревне Кинерма мы заехали по пути в Петрозаводск к реке Шуя, по которой сплавились на рафтах и в которую меня (Борю) сбросил Ваня.

Во время нашего сплава по Шуе мы прошли четыре порога и нам обоим это очень понравилось, потому что мы из-за высоких волн хорошенько намокли. Между порогами мы пели ради развлечения русские песни, и даже немецкие друзья пели "Катюшу". 

После прибытия мы занесли на берег лодки и ели очень вкусный борщ и плов, приготовленные на костре.

К концу дня, когда мы приехали и получили номер в отеле, мы моментально во время разговора заснули, потому что сильно устали.

Этот день нам очень понравился, потому что он был активным и разнообразным.

(Kopie 23)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Наталья Петерсен

Со 2 по 6 июня в рамках проекта нашей школы я приняла участие в поездке по Карелии, получив при этом массу положительных эмоций. Все было очень здорово! И наша группа, в которой есть постоянные участники таких поездок, а также новоприбывшие, и прекрасная погода, большая редкость для начала июня на северо-западе России, и гостеприимство россиян. И, конечно, карельская кухня!

Но прежде чем написать о кухне, мне хочется сказать несколько слов о прекрасной Карелии, о бесконечных лесных и водных просторах. Мы долго ждали этого путешествия, и вот уже старенький "Метеор", слегка покачиваясь, несет нас, разрезая своими подводными крыльями неспокойные воды Ладожского озера, к жемчужине Севера, острову Валаам, с древних времен считавшемуся религиозным центром Карелии, населенному обитателями святых мужских монастырей.

Все-таки человек является маленькой частичкой природы. И это чувствуешь, когда попадаешь из большого города в край полноводных озер с темными свинцовыми водами, в которых отражается северное небо сдержанно-голубого цвета, окрашенного легкими белыми облаками, или наоборот, темными тяжелыми тучами. И непонятно, то ли это озеро поднялось в небо, то ли небо опустилось в озеро. Остроконечные ели и недавно распустившиеся лиственные деревья плотно обрамляют берега, отражаясь в воде как в зеркале, любуясь своими нарядами. Скромные северные цветочки выглядывают из травы, радуясь внезапно наступившему теплу и короткому северному лету. Воздух влажен и чист, пахнет, скорее, ранней весной, а не летом. Я уже и забыла запах крапивы! Ах, как это приятно! Душа рождает целую симфонию чувств, вспоминая давно забытые ощущения. Все очень сдержанно, гармонично и величественно.

(Kopie 24)

[Translate to Deutsch:] Такая же и кухня у народов Карелии - сдержанная, простая и вкусная. Эти ощущения мы получили при посещении этнической карельской деревни Кинерма, где численность населения составляет 5 человек, люди живут в домах двухсотпятидесятилетней давности, соблюдая и храня традиции своих предков. Нас встретила гостеприимная хозяйка дома Надежда с накрытым к обеду столом в чистой горнице с некрашенными деревянными полами, устланными домоткаными дорожками, на стенах вышивки, сделанные сестрой хозяйки. Половину комнаты занимает русская печь, в красном углу висят лики святых. Сама хозяйка одета в традиционный костюм карельских крестьян.

К обеду подавали клюквенный морс, традиционный напиток народов Карелии, сделанный из спелой клюквы, обильно произрастающей в лесах. Ему следовали карельские калитки, которые часто едят вместо хлеба. Это такой открытый сверху пирожок с начинкой из картошки, риса или пшена. На первое капустный суп, по вкусу напоминающий щи, с морковкой, картофелем и перловой крупой. На второе тушеное с овощами мясо по-карельски с отварным картофелем. А на десерт черничный пирог, испеченный в русской печи. В Карелии много озер, а это значит, в карельской кухне используется много рыбы: судака, щуки, карася, форели. Рыбу готовят на пару, запекают в картофеле со сметаной и грибами, жарят, грилят на костре. И все просто и вкусно! А после сытного обеда не грех выпить стопочку карельского бальзама, приготовленного на морошке, клюкве и различных травах, произрастающих в большом количестве в регионе. У каждой хозяйки есть такие запасы, сделанные ей одной известным способом.

На острове Валаам мы обедали в трапезной мужского монастыря, отведав уже знакомого капустного супа, приготовленного уже другим способом, отварного судака, запивая  все это традиционным клюквенным морсом. Еще вкуснее становится от того, что рыбу сами монахи этого монастыря выловили в озере, а овощи вырастили на монастырском экологически чистом огороде. Не хочется прощаться с этим удивительно прекрасным северным краем. Мы говорим ему: "До свидания, милая Карелия."

(Kopie 25)

[Translate to Deutsch:] День четвертый

5.06.2011

Петрозаводск - о. Кижи - Санкт-Петербург

(Kopie 26)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Екатерина Головина

 

Высокое ясное небо, волны озера Онего, свежая зелень деревьев и полян с желтым ковром одуванчиков, колокольный звон и серебро куполов - так встретили нас Кúжи. Мы ехали в музей-заповедник, а попали в деревушку 18 века, жители которой только что ушли куда-то, возможно, собрались в главном храме погоста - Преображенской церкви - на службу.

Все здесь возвращало нас к старине, к русской северной древности: незапертые двери изб, риги, амбары, бани, мельницы, часовенки, ограды в неповторимом северном стиле, греющиеся на солнышке кошки, дедуля-мастеровой, вырезающий на завалинке дома игрушки из дерева, да и речь самого экскурсовода, пересыпанная местными шутками с ударением на первом слоге: "Так ýстали, что с блúном вó рту ýснули."

Что же такое Кúжи - сказка или прекрасная явь? И то, и другое. Здесь много легенд и сказок: о церкви, построенной без единого гвоздя, о мастере Несторе с волшебным топором, который он выбросил в воду Онежского озера после постройки храма, чтобы не повторить такой красоты в другом месте, о необыкновенных переговаривающихся колоколах:

(Kopie 27)

[Translate to Deutsch:] на призыв главного церковного "приходите, ждем, ждем", - местные деревенские колокола отвечают в соответствии с характером жителей либо "идем, идем", либо "вот пузо набьем, тогда придем".

Эти сказки живут сегодня для многочисленных гостей острова, которые могут прикоснуться в Кúжах к подлинной традиционной народной культуре. Ее не заслоняют даже реставрационные леса на храме и толпы туристов с камерами. Здесь мы испытали равную благодарность предкам, создавшим и сохранившим эту красоту, и нашим современникам, оберегающим это чудо. Нам не хотелось уезжать, мы все продолжали задавать вопросы и фотографировать с точки на острове, где две церкви Кижского погоста сливаются в одну, покупали сувениры на память и не спешили к причалу. По мнению многих из нас, в такой насыщенной программе нашего путешествия Кùжи - вершинная точка, пик эмоций, восхищения, душевного отклика.

(Kopie 28)

[Translate to Deutsch:] Вечером нас ждала обзорная экскурсия по Петрозаводску - столице Карелии, в которой 269 тысяч жителей. Это симпатичный город, ровесник Петербурга, выросший вокруг Петровского чугунолитейного завода на реке Лососинке.

Сейчас Петрозаводск - административный и культурный центр на берегу Онежского озера со старинными храмами, музеями, театрами, прекрасной набережной, на которой установлены прекрасные скульптуры - дары шести городов-побратимов (в том числе Тюбингена и Бранденбурга).

Ресторан "Карельская горница" встретил нас звуками кантеле, поразил своим дизайном (стилизацией старинной карельской деревенской избы) и кухней. В этот вечер нам подавали карельские пироги-калитки, мясные рулетики под брусничным соусом, судака, запеченного с картошкой и грибами, и клюквенный морс.

Прощание с городом и экскурсоводом Ириной было очень теплым. В Питер нас уносил поезд - новое приключение для наших детей, впервые оказавшихся в вагоне-купе и не спавших поэтому всю ночь.

(Kopie 29)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
семья Ивановых-Яровых

Хотелось бы отметить, что посещение Кижей было нашей давнишней семейной мечтой. Наконец-то ей суждено было сбыться, и мы ждали этого с нетерпением. Волнение охватило нас, когда мы стали приближаться к острову со стороны Онежского озера и перед нами открылась панорама архитектурного ансамбля Кижского погоста.

На берегу нас встретила гид Наташа. Прежде всего она разрешила наш спор по поводу правильного ударения в названии острова - Кижú или Кúжи - рассказала несколько историй о специфике местного наречия. Если быстро произнести, например, фразу: "Я так ýстала, что блин вó рту зáстрял", то не сразу понимаешь, что это все-таки русский язык. Как объяснила нам Наташа, большое влияние на местный диалект оказывает историческая близость Карелии к Финляндии, где ударение всегда ставится на первый слог.

Не будем рассказывать о тех замечательных архитектурных памятниках древнерусского и древнекарельского зодчества, собранных нашими заботливыми предками на острове Кижи, а остановимся на тех чувствах и ощущениях, которые они разбудили в наших сердцах и душах.

Прежде всего, это осознание великого мастерства простых артельщиков, принимавших участие в строительстве собранных на Кижах построек и сооружений в сочетании с пониманием красоты и величия этих творений в окружающей их необыкновенно прекрасной, но суровой природе, с одной стороны, с другой стороны, практичности и кажущейся простоты исполнения.

(Kopie 30)

[Translate to Deutsch:] Диву даешься, когда осознаешь, что все это исполнено одним топором, практически без гвоздей и каких-то известных нашим современникам приспособлений и других инструментов. Недаром сложено столько легенд как непосредственно по поводу строительства той же Преображенской церкви или церкви Покрова, или опять же легенд о самой профессии плотника, пользующейся в свое время большой популярностью и уважением.

Одна из таких легенд, услышанная нами на острове, утверждает, что в плотницкую профессию отбирали мальчишек в возрасте 5-6 лет через испытание на занозы: если умудрялся пацан избежать заноз в своем теле, когда его голенького протаскивали вдоль бревна, значит, годился он в плотники. Если нет - дорога в плотницкую артель в будущем ему была заказана.

Или другое местное предание гласит, что, закончив рубить Храм, плотник Нестор выкинул свой топор в Онежское озеро со словами: "Не было, нет и не будет такого Храма на Земле." Почему предание? Потому что был еще один подобный храм в Карелии, но до наших дней, к сожалению, он не дожил.

Глядя на купола Преображенской и Покровской церквей в солнечную погоду, мы воочию убедились, что молодая, ничем не покрытая осина, из которой вырублены чешуйки (лемех) обновленных куполов, действительно отливают золотом. Невольно веришь гиду, который рассказал нам, что в зависимости от периода старения этой осины. солнечного освещения в разное время суток или сезона эти купола могут быть золотыми, серебряными и даже розовыми.

Еще хотелось бы поделиться незабываемыми ощущениями, которые мы получили, слушая колокольный перезвон у подножья часовни Михаила Архангела. И опять же веришь гиду, который утверждает, что колокольный перезвон не только очищает душу, но и лечит тело.

Говорят, что перезвон колоколов зависит от обстоятельств. Это, наверняка, правда. Он может быть и суровым, и грозным, но может быть и радостным, и веселым. Оказывается, перезвон колоколов зависит даже от настроения звонаря! Похоже, в этот день у "нашего" звонаря Алексея, который через несколько минут после прослушивания нами его музыки, застенчиво улыбаясь, прокатил мимо нас на велосипеде, было хорошее настроение. Однако фотографироваться с нами на память он отказался, добродушно буркнув: "Да не люблю я это..." Но все равно мы были ему очень благодарны и проводили его теплыми аплодисментами...

 

(Kopie 31)

[Translate to Deutsch:] День пятый

6.06.2011

Санкт-Петербург - Петергоф - Франкфурт-на-Майне

(Kopie 32)

[Translate to Deutsch:] Рассказывает
Екатерина Головина

Усталые, сонные, переполненные впечатлениями, многие из нас этот последний день путешествия считали уже лишним. Но все же нашли в себе силы выйти из автобуса у храма Спаса-на-Крови, у Чижика-пыжика на Фонтанке, потолкаться у сувенирных лавок.

Дух захватило очередной раз, когда на "Комете" вышли из Невы в Финский залив, освещенный солнцем. Прогулочные яхты, катера, метеоры, белоснежные теплоходы, среди которых знаменитая красавица "Аида" с глазками и губками, - и вот мы на причале Петергофа.

11 часов утра, звучит музыка - и высокую струю выпускает главный петергофский фонтан Самсон, раздирающий пасть льву - памятник, олицетворяющий победу России над Швецией.

(Kopie 33)

[Translate to Deutsch:] Золото петергофских скульптур, прозрачные освежающие струи многочисленных фонтанов, прогулка по заливу, поездка на экскурсионном поезде через Александрийский парк, музеи Петергофа, визги ребят у фонтанов-шутих, русское мороженое - вот все самые яркие впечатления последнего дня нашей замечательной поездки.

Замечательно было действительно все: организация экскурсий, транспорт, экскурсоводы, кухня, погода, настроение, наши выносливые дети, чуткие, воспитанные, увлеченные, с хорошим чувством юмора (Алена: "Мама, карелки - из Карелии, а тарелки, что, из Тарелии?").

За час до отлета в аэропорту Пулково мы провели нашу традиционную заключительную викторину. Соревновались команды "Карелия" и "Шунгит". Оказалось, что во время экскурсий никто не "спал", запомнили очень много фактов, разнообразной информации. В итоге, победила дружба. По другому и быть не могло у такой сплоченной группы, которая в конце путешествия задалась вопросом: "Куда поедем на следующий год?"

В России столько интересного!

Открывайте ее вместе с нами!